BREAKING NEWS

[5]
目指すは、来る多文化共生の時代 そのために日本と外国の文化の違いや気づきに関して、株式会社わかたむが日々収集しているコンテンツを「違い」と「びっくりおもしろい」という切り口でご紹介します。 下の、「ホーム」の横の△で「バックナンバー」をご覧いただけます。

「はい」と「いいえ」海外で覚えておくとよいフレーズ(その3) 

海外で覚えておくとよいフレーズ
すっかりその1(無問題)とその2(なんでもあり)からは時間が経ってしましたが、、、再開します。

あまりガイドブックにのっていないけど結構使うもの
それが返事と肯定と否定の表現。
意外と知らない。




日本語で言うと「はい」と「いいえ」
英語だと
Yes
No

これは知ってますよね?

では、中国語(簡体字)では何という?

正答率30%(わかたむ調べ:母数10人の日本人)
ニイハオは知ってるけど、ハイとイイエを知らない。
これは結構不思議
ということでまとめてみました。
はい いいえ 備考
日本 はい いいえ  
中国 是(はい)shì
是的(はい)shì de
对(はい)duì
不是(いいえ) shì
不对(いいえ) duì

韓国 네(ネ)  
예(イェ) ※敬語
아니요(アニヨ)
タイ ครับ(カップ)
ค่ะ(カー/女性)
敬語
ใช่ ครับ(チャイカップ)
ใช่ ค่ะ(チャイカー)
※カップはクラップにも聞こえます。
ไม่ใช่ ครับ
(マイチャイカップ)
ไม่ใช่ ค่ะ
(マイチャイカー)
※チャイはシャイにも聞こえます。

アメリカ Yes No
ネパール huncha, フンチャ hoina, ホイナ

中国で良く耳にするのは
そうそう。・・・・・対対(トゥイトゥイ)もしくは対対対(トゥイトゥイトゥイ)
日本語でいうところの「そーそーそー」と全く一緒

その反語は、ちがうちがう。・・・・・不不(ぷーぷー)というそうです。
※発音は不明

名前を呼ばれたら、その国の言葉で元気に返事したいものですね^^