BREAKING NEWS

[5]
目指すは、来る多文化共生の時代 そのために日本と外国の文化の違いや気づきに関して、株式会社わかたむが日々収集しているコンテンツを「違い」と「びっくりおもしろい」という切り口でご紹介します。 下の、「ホーム」の横の△で「バックナンバー」をご覧いただけます。

看板に書かれている店名の日本語での意味は?! イタリアン

前回好評でしたタイの看板のお話に続き、本日はイタリアン!

タイの店名のブログはこちら


長崎あんまりないですが、全国を見るとイタリアンのお店は相当数ありそう。

日本イタリア料理協会のHPを見ると106件
そんなわけないか
ということで、それを調べるのはあきらめて早速看板の話

まずは、長崎県諫早市
駅から少しだけ離れたところにあるイタリアン
まだ行ったことはないですが、おいしいらしい


店名は、
TRATTORIA Aglio
トラットリア アーリオと読みます。

TRATTORIA
よく見る気がしますね。
意味は、比較的小さめなイタリアの大衆料理を食べることができるレストラン(長い・・)
それに対してRISTORANTE(リストランテ)は、
レストラン(特にイタリア料理を出すレストラン)のこと

日本語で言うと、
大衆食堂とレストランな感じか(多分)

ではもう一つよく見るやつ
Pizzeria
そう、ピッツアリア
=ピザ屋 です。

話はずれましたが、店名のAGLIO(アーリオ)は?


GARLIC(にんにく)

日本語で言うと

大衆食堂にんにく


うまそうやないかい 笑
アーリオは知らないというあなたに
ちなみに、私の好きなパスタの一つ、ペペロンチーノ
これの正式名称は。
spaghetti al peperoncino
もう一つの言い方が。
Spaghetti     aglio,    olio       e  peperoncino
(すぱげてぃ)(にんにく)(オリーブオイル)and(唐辛子)

意外と聞いたことがあるんではなかろうかと

さて、だんだん収集が付かなくなってきたので、これで最後

capricciosa

カプリチョーザ
約30年前に日本のイタリアンに激震を走らせたこの名前を持つ店
当時は、コースだったり、プレートの一人前が主流だったイタリアン
そこにいきなり一皿3人前くらいの量が入ったメニューまみれ爆盛イタリアン
当時大学生だった私にはお金の面であまりいけませんでしたが、とてもうれしかった記憶があります。

言葉としての意味はどうかというと


「お任せ」とか「勝手気まま」


結論としては、

カタカナで書くとかっこいい感じのものはそのままの表現で^^※でも意味は知っといた方がいい


ってことですかね。
意外と正確な意味をしらないこと多いし




フュージョンスタイルの話は次回に


x