歩いているとDONDON誤訳が見つかるそうです。
おはようございます^^
วันนี้วันอาทิตย์(ワンニーワンアーティット)、日曜日ですね。
長崎は薄曇りで、まだ夜が明けきってない感じです。
さて、なんとか時差ボケも治ってきて、出張中にたまった仕事も終わって、、、ないですが、なんとか月内にまとめたいと思います。
さて、本日は久しぶりに誤訳の話
wakatamメンバーズの子から長崎市内のとある小売店にかなりの数の誤訳があるとの報告があったのでご紹介
これだけでなく歩く度にDONDON見つかるようですが、本日は面白いもの一つ^^
それがコチラ
そろそろ年末ですもんね〜
金髪のヅラだったり、ビンゴだったり、たくさん買う人がいそうですが、
問題はこのパーティグッズ
英語:Party goods、、そのまんまですね。(あってるか自信ないですが)
問題なのはこの中国語の二つ
ん?ちょっと違うかなということで、パーティつながりでクリスマスパーティーを検索
Christmas party⇔圣诞晚会
パーティーは、晩会っぽく、「党」にはならないですよね?
どうやら党的商品だと
となるようです。自由民主党の 党 ですね。
買う人はいそうですが 笑
ちなみに正しい翻訳というか修正候補は、
「派对道具」
だそうです。
こんな感じ^^
【編集ニュース】
※地域ごとに特徴があるガパオライスの内容を一部修正しました
※スワンナプーム空港内のファミリーマートの地図を追加しました^^
วันนี้วันอาทิตย์(ワンニーワンアーティット)、日曜日ですね。
長崎は薄曇りで、まだ夜が明けきってない感じです。
さて、なんとか時差ボケも治ってきて、出張中にたまった仕事も終わって、、、ないですが、なんとか月内にまとめたいと思います。
さて、本日は久しぶりに誤訳の話
wakatamメンバーズの子から長崎市内のとある小売店にかなりの数の誤訳があるとの報告があったのでご紹介
これだけでなく歩く度にDONDON見つかるようですが、本日は面白いもの一つ^^
それがコチラ
そろそろ年末ですもんね〜
金髪のヅラだったり、ビンゴだったり、たくさん買う人がいそうですが、
問題はこのパーティグッズ
英語:Party goods、、そのまんまですね。(あってるか自信ないですが)
問題なのはこの中国語の二つ
党的商品
ん?ちょっと違うかなということで、パーティつながりでクリスマスパーティーを検索
Christmas party⇔圣诞晚会
パーティーは、晩会っぽく、「党」にはならないですよね?
どうやら党的商品だと
中国共産党のグッズ(商品)
となるようです。自由民主党の 党 ですね。
買う人はいそうですが 笑
ちなみに正しい翻訳というか修正候補は、
「派对道具」
だそうです。
こんな感じ^^
【編集ニュース】
※地域ごとに特徴があるガパオライスの内容を一部修正しました
※スワンナプーム空港内のファミリーマートの地図を追加しました^^