BREAKING NEWS

[5]
目指すは、来る多文化共生の時代 そのために日本と外国の文化の違いや気づきに関して、株式会社わかたむが日々収集しているコンテンツを「違い」と「びっくりおもしろい」という切り口でご紹介します。 下の、「ホーム」の横の△で「バックナンバー」をご覧いただけます。

空港線はどう表現する?〜福岡〜

タイで言うとAirport rail link
東京でいうと羽田空港線
これは東京モノレールと京浜急行線を指します。

いわゆる都心と空港をダイレクトに結ぶ線のこと
総称してHaneda airport line

長崎には空港からJRまで鉄道がとおってないのでありませんが、バスで見ると長崎バスがありました。
長崎エアポートライナー、英語表記Nagasaki airport liner(そのまんま)

同じ九州で場所を移して、福岡
福岡空港は博多からなんと地下鉄駅で2つ!とてつもなく便利かつ公共交通機関で行ける最強の空港なのですが、ここの表記が他とは一風変わっています。
全国を行ったり来たりしているAbe-chanからの写真をもらいました。
こんな感じ
いやいやいや
Airport書こうよ 笑

しかし、ふと路線図を見てみると

空港線はKuko lineですが、福岡空港はFukuoka kukoでかっこがきで
Airportと書いてます。

これは明らかに意図的

私も固有名詞でどこまで音を残すべきかを毎回悩みますが、この方も悩んだに違いないですね。

暫定的な結論としては、


福岡市交通局は誤訳ではなく
敢えて「くうこう」という響きを残したくて
この表記にしている!


と言えるでしょう。
でもなんでやろか 笑