中国でメニューが読めたらいいな(その3〜調理法 「排 」)
さて、第三回
今日のは日本人が結構聞いたことはある
でも、意味はあまり知らないんじゃないかという調理法
※私は勘違いしてました 笑
この「排」の字を使った料理といえばやはり私にはこの2つ!
「排骨担々麺(ぱいこうだんだんめん)」志那麺はしご
「パーコー麺(ぱーこーめん)」 万世
特にはしごは人生50回くらい食べていると思います。
ですので、
排骨(パーコー)の意味と聞かれたとき、何の迷いもなく答えました。
とんかつ(揚げ物)!
「排 」は大きく厚めに切った食材のことを指す
だそうです。。。
排+骨だとなんとなくスペアリブ(骨付き肉)などの意味はほかの例を見るとありそうですが、
揚げ物という意味はには含まれてなさそうです。。。
「茄汁冬瓜 排」(冬瓜の厚切り揚げのケチャップ添え)、
「手抓羊排」(あばら骨付き羊スペ アリブの醬油煮)、
「茄汁猪排」(豚スペアリブのケチャップ煮)、
「珍珠虾排」(海 老のパン粉揚げ糯米団子添え)
これもやはり「排」の字は文章の最後
排骨だと名詞=骨付き肉(のから揚げ)
切るもの(食材)+排
という理解で良いのかな?
もうちょい調べが必要ですね。
今日のは日本人が結構聞いたことはある
でも、意味はあまり知らないんじゃないかという調理法
※私は勘違いしてました 笑
この「排」の字を使った料理といえばやはり私にはこの2つ!
「排骨担々麺(ぱいこうだんだんめん)」志那麺はしご
「パーコー麺(ぱーこーめん)」 万世
特にはしごは人生50回くらい食べていると思います。
ですので、
排骨(パーコー)の意味と聞かれたとき、何の迷いもなく答えました。
とんかつ(揚げ物)!
正解は「×」
「排 」は大きく厚めに切った食材のことを指す
だそうです。。。
排+骨だとなんとなくスペアリブ(骨付き肉)などの意味はほかの例を見るとありそうですが、
揚げ物という意味はには含まれてなさそうです。。。
「茄汁冬瓜 排」(冬瓜の厚切り揚げのケチャップ添え)、
「手抓羊排」(あばら骨付き羊スペ アリブの醬油煮)、
「茄汁猪排」(豚スペアリブのケチャップ煮)、
「珍珠虾排」(海 老のパン粉揚げ糯米団子添え)
これもやはり「排」の字は文章の最後
排骨だと名詞=骨付き肉(のから揚げ)
排=調理法(文章の最後)
切るもの(食材)+排という理解で良いのかな?
もうちょい調べが必要ですね。