泥と下水と本格中華
本日より福岡と東京出張です。
なんか中国が大変なことになってますが、日本もあまり他人事ではない気がします。
ということで中国頑張れ!と、中国のご飯ネタと珍しいお店紹介。
そもそも読めない、、、日本語と意味の異なる使い方がある中国語の漢字
今日は、そういったものの中から2つ選んでみました。
なんだ、溝(ドブ)の話?
大雨の話?いえいえ違います。
これは中華料理の話一つ目は
さて、何かわかりますか?主に台湾の料理ということですが、この「下水」というのは、、、、
わからないので調べてみました。
-------------------------------------------------------
「下水」は台湾語で家禽の内臓を意味します。 台湾語で「Ha-sui」のように発音し下水は当て字です。 台湾だけの特殊な用法で、通常中国語で「下水」と書けば、「水に下る」即ち「進水する」の意味が第一に来ます。
※引用:日本で作れる台湾料理 ←すごい詳しいです。
-------------------------------------------------------
ということで、日本風に言うと、モツのスープ?
以前たべたときは写真のようにタケノコとショウガ、ほかによく判別できないものが入っていましたが、まあ、うまかったです。
次に、これは15年ほど前、赤坂見附の同源という四川料理のお店で食べて衝撃を受けたもの
これは、肉、があるので食べ物っぽい白肉=茹でた肉(豚肉かどうかは不明)蒜=これは漢字が読めれば日本人でもわかる 大蒜(にんにく)
では、「泥」は?蒜泥で、ニンニクソースという意味だそうなので、多分ソースかと思いきや、にんにくをすりつぶしたものという意味でした。
ゆで豚のおろしニンニクソースめちゃくちゃビールやごはんに合います。
ということで新幹線の時間が迫ってきたので、すいません、グルメの話は次回で^^
なんか中国が大変なことになってますが、日本もあまり他人事ではない気がします。
ということで中国頑張れ!と、中国のご飯ネタと珍しいお店紹介。
そもそも読めない、、、日本語と意味の異なる使い方がある中国語の漢字
今日は、そういったものの中から2つ選んでみました。
「下水」「泥」
なんだ、溝(ドブ)の話?
大雨の話?いえいえ違います。
これは中華料理の話一つ目は
下水湯(シャーシュウェイタン)
この料理は、これさて、何かわかりますか?主に台湾の料理ということですが、この「下水」というのは、、、、
わからないので調べてみました。
-------------------------------------------------------
「下水」は台湾語で家禽の内臓を意味します。 台湾語で「Ha-sui」のように発音し下水は当て字です。 台湾だけの特殊な用法で、通常中国語で「下水」と書けば、「水に下る」即ち「進水する」の意味が第一に来ます。
※引用:日本で作れる台湾料理 ←すごい詳しいです。
-------------------------------------------------------
ということで、日本風に言うと、モツのスープ?
以前たべたときは写真のようにタケノコとショウガ、ほかによく判別できないものが入っていましたが、まあ、うまかったです。
次に、これは15年ほど前、赤坂見附の同源という四川料理のお店で食べて衝撃を受けたもの
蒜泥白肉(suàn ní bái ròu)
これは、肉、があるので食べ物っぽい白肉=茹でた肉(豚肉かどうかは不明)蒜=これは漢字が読めれば日本人でもわかる 大蒜(にんにく)
では、「泥」は?蒜泥で、ニンニクソースという意味だそうなので、多分ソースかと思いきや、にんにくをすりつぶしたものという意味でした。
ゆで豚のおろしニンニクソースめちゃくちゃビールやごはんに合います。
ということで新幹線の時間が迫ってきたので、すいません、グルメの話は次回で^^